A DeepL, empresa especializada em IA na área de linguística, anunciou o lançamento de um novo modelo de linguagem projetado para oferecer traduções e edições de alta qualidade. A ferramenta foi desenvolvida com base em tecnologia própria de LLM e promete superar as soluções oferecidas por gigantes como Google, Microsoft e OpenAI.
A nova geração do modelo tem como objetivo atender às necessidades de empresas e redefinir o padrão de qualidade e performance do setor linguístico.
Características do modelo
O modelo da DeepL se destaca por três principais características:
–
Entre no Canal do WhatsApp do Canaltech e fique por dentro das últimas notícias sobre tecnologia, lançamentos, dicas e tutoriais incríveis.
–
- Tecnologia de LLM especializada: focado em tarefas linguísticas, o modelo gera traduções mais naturais e coerentes, reduzindo o risco de inconsistências;
- Dados exclusivos: treinado com dados otimizados e compilados pela própria DeepL ao longo de sete anos, o sistema não se limita a informações disponíveis publicamente;
- Supervisão humana: contando com a colaboração de milhares de linguistas experientes, o modelo é constantemente aprimorado para garantir a qualidade das traduções.
O novo modelo já está disponível para os assinantes do DeepL Pro, oferecendo traduções em inglês, japonês, alemão e chinês simplificado, com outros idiomas previstos para breve.
“Isto é apenas o começo para nossas soluções de IA linguística baseadas em LLM”, destaca o CEO e fundador do DeepL, Jarek Kutylowski, em comunicado. “Nosso objetivo é oferecer aos nossos clientes em todo o mundo a mais avançada tecnologia do setor linguístico, para que possam desenvolver seus negócios sem as barreiras do idioma e prosperar em escala global”.
Segurança e desempenho
A empresa destaca a conformidade com os mais elevados padrões de segurança, como RGPD, ISO 27001 e SOC 2 Tipo 2, assegurando que os textos dos usuários não são utilizados para treinar seus modelos.
O vice-diretor da equipe de pesquisa do DeepL, Stefan Mesken, destaca o desempenho do novo modelo em relação aos concorrentes: “Tradutores humanos profissionais relataram que o Google requer duas vezes mais edições e o ChatGPT, três vezes mais edições, para obter a mesma qualidade”.
Segundo Mesken, “para empresas que traduzem um grande volume de documentos, esta melhoria tem um impacto significativo na eficiência e produtividade dos colaboradores, permitindo-lhes dedicar mais tempo a tarefas mais estratégicas”.
Conheça também outros sites tradutores de inglês para português.
Trending no Canaltech:
- Tenacious D: Turnê de Jack Black é cancelada após piada infeliz do guitarrista
- George R. R. Martin revela que Os Ventos do Inverno ainda não está pronto
- DC anuncia seu próprio “Universo Ultimate” com Absolute Universe
- Capitão América revela ponto fraco mortal na armadura original do Homem de Ferro
- Wolverine usa suas habilidades na forma de um novo “poder extra”
- NASA quer enviar enxame de abelhas-robô para Marte
Fonte: Canaltech